Papiaments
Splika
-
geeft cursussen Papiaments
-
verzorgt vertalingen Papiaments – Nederlands/ Spaans/ Engels en omgekeerd
-
zet zich in voor een uniforme spelling van de taal Papiaments
-
zet zich in om het Papiaments als taal beschermd te krijgen
Papiaments is ontstaan in de 17e eeuw en heeft zijn oorsprong in verschillende talen, maar waarschijnlijk vooral Portugees/ Creools.
Het wordt gesproken door een groot deel van de bevolking op de Benedenwindse Eilanden (Aruba 68% ; Curaçao 78% ; Bonaire 63%).
Op de Bovenwindse Eilanden (Sint Eustatius, Sint Maarten en Saba) is Engels de meest gesproken taal.
Sinds 2003 is het Papiaments, naast het Nederlands en het Engels, een officiële taal op Aruba. Sinds 2007 op de andere eilanden en in Nederland.
Het Nederlands blijft ook op Aruba de meest gebruikte taal door de overheid.
In de jaren 70 van de vorige eeuw konden de eilanden ieder voor zich kiezen voor een officiële schrijfwijze (en dus ook hoe Papiaments op de scholen onderwezen zou worden).
Aruba heeft toen gekozen voor een etymologisch schrijfwijze (met grammaticale oorsprong) het Papiamento.
De schrijfwijze op Curaçao (Papiamentu) en Bonaire (Papiamen) is vooral gebaseerd op het fonetische of fonologische beginsel (de klank, uitspraak).
SPLIKA zet zich in om één schrijfwijze voor de twee talen te krijgen, zodat boeken in Papiaments op alle eilanden en in Nederland gelijkelijk door alle Papiamentssprekenden gelezen kunnen worden.
PLEIDOOI VOOR EEN GEZAMENLIJKE SPELLING VAN HET PAPIAMENTS
Het Papiaments op Bonaire en Curacao wordt op een fonetische manier geschreven, het Papiaments van Aruba op een etymologische manier.
Hierdoor zijn bijvoorbeeld de schoolboeken van Aruba niet te gebruiken op Bonaire of Curacao en omgekeerd.
SPLIKA blijft zich actief inzetten voor meer samenwerking tussen de landen Aruba, Curaçao en Nederland (Bonaire) op het gebied van Papiaments om zo tot een uniforme spelling van de taal Papiaments te komen.
Dit doen wij samen met:
Fundacion Lanta Papiamento van Aruba
Fundashon Akademia Papiamentu en Fundashon Dushi Papiamentu van Bonaire.
Instituto Alsa Papiamentu van Curaçao
Papiaments als Cultureel Erfgoed
Het proces om het Papiaments beschermd te krijgen heeft in 2015 een hoogtepunt bereikt met de presentatie van een aantal afgevaardigden van SPLIKA in het Europees Parlement over de stand van het Papiaments.
Daaruit is een aanbeveling gekomen vanuit het Europees parlement naar de Nederlandse regering toe, om de taal beschermd te krijgen.
De taal is echter nog steeds niet beschermd. SPLIKA zet zich, onder andere door gesprekken met de overheid, nog steeds zeer actief in om zover te komen.